Openbravo-rus.ru

Образование по русски
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Словарь литовского языка онлайн

Литовский онлайн-переводчик

Использование современных технологий позволяет сегодня каждому получить достаточно грамотный и подробный перевод с русского на литовский язык (и наоборот). Наш автоматический онлайн переводчик реализует подобную задачу всего за несколько секунд. Вам не нужно платить деньги за перевод или искать достойное агентство переводов — автоматический переводчик работает бесплатно, а пользоваться им сможет каждый!

Несмотря на то, что машинный перевод с русского языка на литовский и с литовского на русский недостаточно совершенен, не стоит недооценивать такой способ перевода текста! Наш переводчик онлайн позволяет сделать перевод достаточно быстро: вам останется только откорректировать полученный в результате работы электронного переводчика текст и не тратить массу времени на то, чтобы сделать то же самое вручную и со словарем.

Электронный переводчик с литовского на русский доступен в любое время дня и ночи на сайте, что позволит каждому беспрепятственно работать с текстами в удобное для себя время!

Литовский язык не так уж прост!

Многие лингвисты отмечают, что литовский язык с точки зрения морфологии является фузионным (или флективным). Части речи в языке могут различаться по морфологическим, а также семантическим и синтаксическим признакам. Система существительных в этом языке архаична. Имеется пять склонений существительных, отличить которые можно по окончаниям. Также существительные характеризуются изменением категорий по падежу и числу. В некоторых диалектах литовского языка до сих пор присутствует двойственное число, которое было официально упразднено всего несколько десятков лет тому назад. Артикли при существительных, как и в русском языке, не применяются.

При машинном переводе обратите внимание на тот факт, что в литовском языке действует расширенный вариант падежной системы и используется семь падежных форм (как и в русском языке). Основное отличие от русского состоит в том, что здесь нет предложного падежа, но есть падеж «местный», который определяет расположение существительного и не требует дополнительного предлога. Имеется в литовском языке и «звательный» падеж, используемый в обращениях. Для точности автоматического перевода хорошо использовать правильно составленные простые предложения.

Обратите внимание, что в литовском существует два достаточно распространенных диалекта, которые усредняются в процессе машинного перевода посредством онлайн-переводчика.

Литовский язык

Литовский язык является официальным языком в Литве и одним из официальных языков Евросоюза. Вместе с литовским языком, который входит в балтийскую группу индоевропейской семьи, находится и современный латышский язык, а также мертвые древнепрусский и ятвяжский. Более трех миллионов человек, основная часть которых пребывает в Литве, разговаривают на литовском языке.
Появление первых письменных памятников литовского языка датируется XVI веком. И даже сейчас в современном литовском языке прослеживается достаточно архаичный характер (а особенно в именном склонении). По фонетическим и морфологическим характеристикам консервативный литовский имеет большое сходство с прабалтийским языком, чем с инновационным латышским.
У литовского языка различают два определенных наречия: жемайтское и аукштайтское. Основой для современного литературного литовского языка стал и диалекты западных аукштайтов.
Фонетика литовского языка вмещает 45 согласных и 13 гласных фонем (среди них есть такие, которые существуют только в заимствованных словах). Главной характеристикой согласных является корреляция по твердости/мягкости, гласные разнятся в долготе. Ударение не фиксированное, тоничное, на письме, как правило, не указывается. Морфологической характеристикой языка является его флективность и синтетичность. В синтаксисе преобладает свободный порядок слов. В лексике – большая часть исконных слов, а из заимствований пользуются популярностью германизмы и славизмы.
Для письма используются латинский алфавит с некоторой модификацией. Алфавит содержит 32 буквы.

О названии

Само название «литовский язык» lietùvių kalbà обозначает дословно «язык литовцев». В старинных книгах можно встретить название lietùviškas liežùvis (это калька с русского языка «литовский язык» или с польского język litewski; в литовском языке термин liežùvis определяет только язык в качестве анатомического органа). Понятие Lietuvà «Литва» произошло от прибалтийского *lei̯tuvā, хотя изначально исследователи трактовали его происхождение от латинского lītus «берег», но исходя из семантики эта этимология является слабой, так как историческая часть Литвы не находилась на берегу.
Ученый А.А.Шахматов сравнил слово Lietuvà с названием Арморики у кельтов (от ирландского Letha, валл, Llydaw

Восточные (центральные) балтские языки

Разделы страницы о летто-литовской группе балтских языков:

  • Латышский язык
  • Литовский язык
  • Средневековые восточно-балтские языки (средне-восточнобалтские)

Латышский язык

Государственный язык Латвии. Количество носителей латышского языка — около ? млн чел. Латышский язык имеет латгальский диалект (ок. 0,35 млн) [из ранне-восточнобалтского древне-латгальского] и курсниекское наречие.

Под влиянием финского, ударение в латышских словах зафиксировалось на первом слоге [в немецком и польском — тоже под этим влиянием?].

В языке 7 падежей существительных и 6 склонений глаголов.

Латышский язык в Интернете (сборники ссылок)

Изучаем латышский язык (уроки, курсы)

  • Изучаем латышский язык (рус.) Дневник. Тексты. Грамматика. Зубрим. Ссылки. Словарь

Лексика латышского языка (словари и разговорники)

Библиография по латвийскому языку, истории и культуре латышей

Академическая и учебная литература о латышах и их языке.

  • Рыжакова С. И.Язык орнамента в латышской культуре. Москва, 2002.
Читать еще:  Искать по музыке онлайн

Литовский язык

Литовский — государственный язык Литвы. Количество носителей литовского языка — около 3 млн чел. Имеет 2 больших диалекта: жемайтский, занимающий северо-западную часть Литвы, и аукштайтский, занимающий юго-восток Литвы. [один из них очень похож на латышский]

Литовский архаичнее латышского. Литовский язык в значительной степени сохранил фонетику исконного (праиндоевропейского) языка. Его гласные звуки даже намного ближе к языку-оригиналу, чем гласные санскрита. То же касается базовой лексики, хотя глагольная система подверглась значительным изменениям. Ни один другой из существующих сегодня в мире индоевропейских языков не сохранил в такой степени свою архаичную основу, как литовский.

Диалекты литовского языка

Традиционно для литовской диалектологии выделяют две большие диалектные группы — аукштайтское (юго-восток Литвы) и жемайтское (северо-запад Литвы) наречия, которые делятся на диалекты, а те в свою очередь на говоры. Наиболее известны две классификации литовских диалектов: Антанаса Баранаускаса (в дальнейшем развита Зигмасом Зинкявичюсом) и Казимераса Яунюса (в дальнейшем развита Антанасом Салисом). Эти классификации сильно не отличаются друг от друга. Так как А. Баранаускас был аукштайтом, а К. Яунюс — жемайтом, принято считать, что их описания своих диалектных особенностей точнее.

Диалект Западной Аукштайтии (а именно южный говор в западно-аукштайтском диалекте), известной также как [регион] Сувалкия, был принят в качестве стандартной формы литовского языка. У него довольно сложная грамматика. Глаголы имеют четыре времени, существительные — по два рода и семь падежей каждый со своим окончанием.

Фонология литовского языка

В литовском алфавите 32 буквы, а также буквосочетание «ch».

В литовской фонологии имеется противопоставление согласных по твёрдости-мягкости [как в русском и многих славянских].

Литовский — один из немногих индоевропейских языков, который сохранил тоническое ударение (слоговую интонацию), которых два: а) резкая нисходящая (гр. акут — «острый») и б) плавная восходящая (гр. циркумфлекс). Подобный «архаизм» [зато как красиво звучит!] сохранился также в сербохорватском и шведском языках.

Лексика литовского языка

В Большом литовском словаре, состоящем из 20 томов, приблизительно 400 тыс. слов [!].

Русско-литовский онлайн-переводчик и словарь

Один из двух живых языков балтийской группы, второй язык – латышский, родственные древнепрусский и ятважский языки вышли из употребления. Литовский язык считают родным 3 миллиона граждан Литвы и этнических литовцев, проживающих в Латвии, Польше, Белоруссии, России и Украине. Есть литовские диаспоры в США, Канаде, европейский странах.

Первые подтверждения существования литовской письменности относятся к XVI веку. В современном литовском языке сохранились черты прабалтийского языка, что особенно заметно в фонетике и морфологии. В языке выделяют два наречия: аукштайтский и жемайтский, литературный язык оформился на основе первого.

История литовского языка

Литовский и латышский языки начали рассоединяться около I столетия нашей эры, и к VII веку уже были самостоятельными. В период между XIII и XIV вв. в языке образовались аукштайтское и жемайтское наречия. Фонетически литовский сохранил многие черты прабалтийского языка.

Литературная форма литовского языка начала оформляться в XVI веке и к XVIII в. разрыв между народной и литературной речью был уже очевиден. В первой половине XIX в. произошел постепенный переход к аукштайтскому наречию, который был завершен в начале XX века. С того времени литературный литовский язык распространился во всех сферах коммуникаций и сегодня является государственный языком Литвы.

Первый рукописный текст на литовском языке был обнаружен на последней странице книги, изданной в Страсбурге в 1503 году. Записи представляют собой переписанные с оригинала молитвы. Первая печатная книга появилась в 1547 году. Катехизис содержал учебник литовской грамоты. Еще один катехизис был издан в Великом Литовском княжестве в 1595 г. Эта книга отличается наличием ударений в словах. Первый словарь литературного литовского языка появился в 1620 году и переиздавался впоследствии пять раз. Учебник литовской грамматики Д. Клейна вышел из печати в 1653 году.

После раздела Речи Посполитой в 1795 году Литва стала частью Российской империи. С этого времени началась русификация литовского языка, проявившаяся, в частности, в запрете литовской латиницы и введении в 1864 г. кириллической письменности, разработанной И. Корниловым. Книги на литовском языке продолжали выходить в Пруссии и США и нелегально ввозились в страну. В 1904 году запрет на язык был отменен, и началось активное формирование литературной нормы литовского языка.

Влияние русского языка возобновилось после присоединения Литвы к СССР в 1940 году. В республике распространилось двуязычие, причем, мужчины чаще владели русским языком, так как им приходилось проходить военную службу. После окончания Второй мировой войны в литовские города массово заселялось новое русскоязычное население, литовский язык вытеснялся из СМИ, образования, производственной и административной сферы. В литовский язык вошли многие заимствования из русского языка.

После развала Советского Союза литовский получил статус государственного языка во вновь образованной Республике Литва, а использование русского языка ограничилось, вследствие число владеющих государственным языком возросло.

Читать еще:  Обработка фото онлайн на русском

Интересные факты

  • Многие ученые склоняются к мнению, что литовский – один из древнейших живых языков. Фонетически литовский язык близок к праиндоевропейскому, от которого произошли все современные европейские языки. Воссоздавая праиндоевропейский язык, лингвисты опираются на санскрит, латынь, греческий и литовский языки.
  • По наличию праиндоевропейских элементов литовский язык похож на санскрит, хотя эти языки относятся к разным группам. Схожесть проявляется в грамматике, значении и произношении слов.
  • В состав нации входят четыре этнические группы, отличающиеся традициями и собственными диалектами. До появления общего литературного языка разница между наречиями литовцев была настолько велика, что понимание затруднялось. Искусственно созданная литературная норма объединила все группы.
  • О семейном положении литовских женщин можно судить по их фамилиям. У незамужних они оканчиваются на -aitė , -iūtė, -ytė, а у замужних — на -ienė. В современной Литве женщины нередко присоединяют к фамилии окончание –е, чтобы определить семейный статус было невозможно.
  • Лексика литовского языка формировалась веками, ее чистота тщательно сохраняется. Вхождение неологизмов иностранного происхождения регулируется государственной комиссией, которая старается ограничить заимствования. Однако влияние английского языка в последние годы ощутимо увеличивается.
  • Язык литовцев практически не содержит бранных слов. Одно из самых грубых ругательств переводится как «жаба».
  • Литовцы, получившие образование в годы СССР, знают русский язык, но разговаривать на нем не хотят. Молодежь до 30 лет русского языка не знает.
  • Литовский язык совершенно лишен двойных согласных, например, программа — programa и т. д.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.

от Journeying.ru

Литовский язык относят к летто-литовской группе индоевропейской семьи. К ней из ныне живых ныне языков относят еще латышский.

Порядка 3 миллионов человек являются носителями латышского языка. В основном, это жители Литвы. Кроме того, говорящие на литовском общины есть и в США, в Бразилии, Польше, Канаде, Аргентине, Великобритании, Уругвае, Австралии, Германии и прочих странах.

В этом языке можно выделить 2 главных диалекта:

-жемайтский, который охватывает северо-западную часть Литвы

-также это аукштайтский, он занимает юго-восток Литвы.

Каждый из них подразделяется на поддиалекты и говоры. По современной классификация диалектов (в ее основе лежат системные фонетические сходства и, соответственно, различия, особенности акцентологии и вокализма, т.е. слоговой интонации и ударения) обосновывается это деление следующим образом.

Слоговая интонация жемайтских говоров – их большинства – по крайней мере — имеет музыкальный характер, в то время как практически все аукштайтские можно охарактеризовать динамической слоговой интонацией, а еще монотонным динамическим ударением. Также в этих диалектах диалектах отмечено меньшее изменение пралитовской фонетики (в особенности гласнх) по сравнению с жемайтскими. Наиболее древна фонетика у аукштайтов (западных). Южный говор в западно-аукштайтском диалекте является основой литературного литовского языка.

Литовский хорошо сохранил древнейшие черты морфологии и фонетики, поэтому представляет большой интерес для индоевропеистики. Язык отличается от родственного латышского языка архаичностью, а также некоторыми инновациями. А фонетика отличается богатым вокализмом.

Смыслоразличительную роль вместе с признаками подъема и ряда играют признаки краткости-долготы и однородности-неоднородности.

Если говорить о типологической существенной особенности консонантной системы, то это противопоставление по мягкости-твердости.

Литовский является политоническим языком. Его фонологическая система имеет две слоговые интонации:

— резкая (что значит — нисходящая)

— плавная (соответственно — восходящая).

По этому различию можно выполнять смыслоразличительную функцию.

Следуя морфологической типологии, литовский язык можно отнести к фузионным языкам с элементами аналитизма и агглютинации. При этом части речи отграничиваются на основании морфологических и семантико-синтаксических критериев.

Литовская письменность зародилась в XVI веке на основании латинской графики.

Родоначальник литературного литовского языка — Мартин Мажвидас, который выпустил в 1547 в Кёнигсберге самую первую книгу на литовском языке. Это был лютеранский Катехизис. С тем временем приято связывать начало формирования литературного языка, который сложился лишь на рубеже XIX – XX вв.

Начиная с середины XVI века в Восточной Пруссии стали употреблять язык как письменный , в основе которого был распространенный среднеаукштайтский диалект.

В конце XIX века огромное значение в формировании литовского литературного языка имела появившаяся периодическая печать и деятельность Й. Яблонскиса.

LIFE IS GOOD

Если вы собираетесь провести некоторое время в Литве, не пожалейте пару часов на изучение нескольких фраз на литовском. На литовском языке сейчас разговаривают порядка 3-х миллионов человек. В прошлом – это язык одного из самых могущественных средневековых государств Европы – Великого княжества Литовского. Основанное Миндовгом, оно просуществовало около 5-ти столетий. Произнеся пару предложений на языке, на котором совещались литовские воины перед великой Грюнвальдской битвой, вы прикоснетесь к истории…

Все предлагаемые фразы снабжены качественной транскрипцией с ударениями (мини-разговорник). Транскрипция довольно близко соответствует произношению носителей языка.

Мы люди вежливые, поэтому начнем с очень красивого литовского слова:

Atsiprasau. [Атсипрашоу.] – Извините.

Читать еще:  Добавить резкость на фото онлайн

Теперь ситация. Представим, что на улице старинного Каунаса мы подходим к прохожему, чтобы спросить дорогу к театру. Вполне жизненная ситуация:

Atsiprasau, gal galite pasakyti, kur yra teatras? [Атсипрашоу, гал галите пасакиты, кур ира театрас?] – Извините, вы не подскажите, где находится театр?

Вежливый литовец улыбнется, достанет из правого кармана атлас Каунаса со всеми отмеченными театрами города и ответит:

Taip, zinoma. [Тэйп, жинома.] – Да, конечно.

Нам, ясный пенек, станет интересно, а далеко ли этот театр:

Ar toli? Netoli. [Ар толи? Нятоли.] – Далеко отсюда? Недалеко.

С другой стороны, если к вам подойдет кто-то с подобным вопросом, вы должны ответить, что не знаете – вы же в Каунасе недавно, а врать нехорошо:

Atsiprasau, as nezinou. [Атсипрашоу, аш нежиноу.] – Извините, я не знаю.

Идем по улице, впереди – группа местных жителей, потомков князя Миндовга. Давайте поздороваемся с приветливыми литовцами, причем с каждым – по-разному, благо словарный запас позволяет:

Labas rytas. [Лабас ритас.] – Доброе утро.

Laba diena. [Лаба дьена.] – Добрый день.

Labas vakaras. [Лабас вакарас.] – Добрый вечер.

И попрощаемся, на всякий случай:

Viso gero. [Висо гяро.] – До встречи.

Sudie. [Судье.] – До свидания.

Iki pasimatymo. [Ики пасиматимо.] – Увидимся.

По городу погуляли, пора и контакты устанавливать. Называемся первым попавшимся литовским именем и смело идем знакомиться:

Laba diena. As esu Jurate Jurgaitene. [Лаба дьена. Аш эсу юратэ юргайтэнэ.] – Добрый день. Я Юратэ Юргайтэне.

Labai malonu. As esu Tomas Pocus. [Лабэй малоно. Аш эсу томас поцюс.] – Очень приятно. Я Томас Поцюс.

Man taip pat labai malonu. [Ман тэйп пат лабэй малоно.] – Мне тоже очень приятно.

Или другой вариант знакомства на литовском:

Mano vardas Jonas. O kaip tavo? [Мано вардас Йонас. О кэйп таво?] – Меня зовут Йонас. А как твое имя?

As esu Veronica. [Аш эсу Вероника.] – Я Вероника.

Теперь поинтересуемся у занятых литовцев, как идут дела:

Laba diena. Kaip jus gyvenate? [Лаба дьена. Кэйп юс гивянатэ?] – Добрый день. Как поживаете?

Aciu, gerai. O kaip jus gyvenate? [Ачю, гярэй. О кэйп юс гивянатэ?] – Спасибо, хорошо. А как вы поживаете?

Aciu, labai gerai. [Ачю, лабэй гярэй.] – Спасибо, очень хорошо.

Литовцы должны знать литовский. Иначе – какие же они литовцы?

Laba diena. Ar jus kalbate lietuviskai? [Лаба дьена. Ар юс калбатэ лятувишкай?] – Добрый день. Вы говорите по-литовски?

Taip, as gerai kalbu lietuviskai. [Тэйп, аш гярэй калбу лятувишкай.] – Да, я хорошо говорю по-литовски.

Заходим в магазин, скоро праздники, надо затариться вкусной едой по-хорошему:

Prasom duoti obuoliu ir vandens. [Прашом дуоти оболю ир ванденс.] – Дайте, пожалуйста, яблоко и воды.

Prasom. Viskas? [Прашом. Вискас?] – Пожалуйста. Это все?

Kiek kainuoja? [Кйек кайнуойя?] – Сколько стоит?

Keturi litai. [Кетури литай.] – Четыре лита.

Мы сидим в отеле и у нас закончилась вода:

Ar reikia nupirkti vandens? [Ар рейкия нупиркты ванденс?] – Мне купить воды?

Neturime. Ar gali nupirkti? [Нетуримэ. Ар гали нупиркты?] – У нас нету. Сможешь купить?

Zinoma, galiu. Ko tu nori: ledu ar pyrago? [Жинома, галю. Ко ту нори: ляду ар пираго?] – Конечно, смогу. Что ты хочешь: мороженое или пирог?

As noriu ledu. [Аш норю ляду.] – Я хочу мороженое.

Идем, значит по улице, жарко, пить хочется. Другой бы умер от жажды, но мы-то знаем литовский:

As noriu sulciu. Ar turite obuoliu sulciu? [Аш норю сульчю. Ар туритэ оболю сульчю?] – Я хочу сока. У вас есть яблочный сок?

Taip, yra. Prasom. Du litai. [Тэйп, ира. Прашом. Ду литай.] – Да, есть. Пожалуйста. Два лита.

Prasom. [Прашом.] – Пожалуйста.

Пожили, погостили, отдохнули. Пора уезжать. Фразы, которые вы наверняка услышите от благодарных жителей:

Laimingos keliones! [Лэймингос келёонес!] – Счастливого пути!

Laimingo skrydzio! [Лэйминго скрыджё!] – Счастливого полета!

И, напоследок, забавное слово, позволяющее отделаться от назойливых, если такие встретятся:

Atstokite! [Атстокитэ!] – Отстаньте от меня!

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector
×
×